AN ANALYSIS OF CULTURAL MEANING RELATED TO LEXICONS IN SATYENG BERATI DANCE
DOI:
https://doi.org/10.35194/jj.v11i1.2909Abstrak
Satyeng Berati dance is a traditional dance from Bali with many lexicons to identify and document. But over time, several lexicons are rarely used when doing dance practice. It has the possibility of language extinction because the number of speakers of that language has decreased. The purpose of this study is to document the lexicons in the Satyeng Berati dance, especially the cultural meanings of the lexicons in movement. This study is designed in the form of descriptive qualitative research. Data collection is done through observation and interviews. Based on the results of the study, it was found that there were thirty-one lexicons in the Satyeng Berati dance movements. The lexicons are divided into six, namely, the lexicon on eye movements (four lexicons), neck movements (one lexicon), body movements (twelve lexicons), hand movements (seven lexicons), finger movements (two lexicons), and foot movements (five lexicons). The thirty-one movements are nyeledet kanan, nyeledet kiri, ngelier kanan, ngelier kiri, ngegenjet leher, ngelung bulan kanan, ngelung bulan kiri, ngotag pala, ngeseh, ngelo, sleag-sleog kanan, sleag-sleog kiri, agem kanan, agem kiri, ngegol kanan, ngegol kiri, teisik, nagastru, luk nerudut, nabdab petitis, mentang laras, nyalud, ngukel, luk ngelimat, jeriring, ulap-ulap, gandang arep, milpil, nyeregseg kanan, nyeregseg kiri, and ngelikas. These lexicons have their cultural meaning, which is certainly different from other traditional dances. The documentation activity on the lexicon in the Satyeng Berati dance is one of the efforts to preserve the local language to avoid language death.
Referensi
Crystal, D. (2002). Language death. Cambridge University Press.
Dewanto, D. (2018). Bentuk, Fungsi, dan Makna Leksikon Kabumeh Pada Masyarakat Keturunan Madura di Menganti, Gresik. Kebudayaan, 13(2), 149-160.
Dewi, A. A. I. M. D. U., Budasi, I. G., & Suarnajaya, I. W. (2020). Lexicons in Legong Keraton Dance. Lingua Scientia, 27(2), 98-107.
Fatimatuzzakrah, F., Suktiningsih, W., & Hastuti, H. (2020). The Cultural Value of Lexicon in NgendangTradition. Kajian Linguistik dan Sastra, 5(1), 1-13.
Grenoble, L. A., & Whaley, L. J. (2005). Saving languages: An introduction to language revitalization. Cambridge University Press.
Gukguk, S. D. R. (2018). Leksikon Kuliner Masyarakat Batak Toba: Kajian Ekolinguistik.
Isa, B. Z., Ahmed, H. K., & Grema, Y. (2014). Language Death and Endangered Languages. Journal Of Humanities and Social Science.
Janse, M. (2003). Language death and language maintenance: problems and prospects. In Language Death and Language Maintenance: Theoretical, practical and descriptive approaches (pp. 9-17). John Benjamins.
Jiang, W. (2000). The relationship between culture and language. ELT journal, 54(4), 328-334
Liliweri, A. (2002). Makna budaya dalam komunikasi antarbudaya. Lkis Yogyakarta.
Miles, M. B., & Huberman, A. M. (2014). Qualitative data analysis: A method sourcebook (3rd ed.). Sage Publications.
Sandelowski, M. (2000). Whatever happened to qualitative description?. Research in nursing & health, 23(4), 334-340.
Sustiawati, N.L., Arini, A. A. A. K., Suci., N. N., Armini, N.L., Sukasih, N.N. (2011). Pengetahuan Seni Tari Bali (Denpasar: PT. Empat Warna Komunikasi)
Suwonsichon, S. (2019). The Importance of Sensory Lexicons for Research and Development of Food Products. Foods, 8(1), 27.
Veettil, R. P., Binu, P. M., & Karthikeyan, J. (2021). Language Maintenance and Language Shift among Keralites in Oman. Arab World English Journal (AWEJ) Volume, 11.
Wardhaugh, R., & Fuller, J. M. (2021). An introduction to sociolinguistics. John Wiley & Sons.
Wolck, W. (2004). Universals of language maintenance, shift and change. Collegium antropologicum, 28(1), 5-12.
Wu, Y. (2018). Ecological discourse analysis. Advances in Social Science, Education and Humanities Research (ASSEHR), 181, 646-649.
lmaz, A., Ã, A., Dincer, A., YeÅŸilbursa, A., Atak Damar, E., Zehir Topkaya, E., ... & Kavanoz, S. (2020). World Englishes and culture in English as a foreign language (EFL) education. Ankara: Vizetek.
Diterbitkan
Terbitan
Bagian
Lisensi
I. Transfer of copyright
By execution of the present Statement Author transfers copyright and assigns exclusively to Publisher all rights, title and interest that Author may have (for the extent transferable) in and to the Article and any revisions or versions, but not limited to the sole right to print, publish and sell the Article worldwide in all languages and media. Transfer of the above rights is referred to as those of the final and published version of the Article but does not restrict Author to self-archive the preprint version of his/her paper.
II. Rights and obligations of Publisher
The Publisher rights to the Article shall especially include, but shall not be limited to:
Ability to publish an electronic version of the Article via the website
Distribution provided by or through joepallt from time to time, selling the Article world-wide (through subscriptions, Pay-per-View, single archive sale, etc.)
Publishing the Article in the printed Journals as listed on the official Website of Publisher
Transferring the copyright and the right of use of the Article.
Taking measures on behalf of the Author against infringement, inappropriate use of the Article, libel or plagiarism.
Publisher agrees to send the text of the Article to the e-mail address of Author indicated in the present Statement for preview before the first publishing either in paper and/or electronic format (Proof). Author shall return the corrected text of the Article within 1 week to the Publisher.
III. Rights and obligations of Author
The Author declares and warrants that he/she is the exclusive author of the Article or has the right to represent all co-authors of the and has not granted any exclusive or non-exclusive right to the Article to any third party prior to the execution of the present Statement and has the right therefore to enter into the present Statement and entitle the Publisher the use of the Article subject to the present Statement.
By executing the present Statement Author confirms that the Article is free of plagiarism, and that Author has exercised reasonable care to ensure that it is accurate and, to the best of Author's knowledge, does not contain anything which is libelous, or obscene, or infringes on anyone copyright, right of privacy, or other rights.
The preprint version is the Authors' manuscript or the galley proof or the Authors' manuscript along with the corrections made in the course of the peer review process. The Authors' right to self-archive is irrespective of the format of the preprint (.doc, .tex., .pdf) version and self-archiving includes the free circulation of this file via e-mail or publication of this preprint on the Authors' webpage or on the Authors' institutional repository with open or restricted access.
For any disputes arising from or in connection with the present Statement Parties agree in the exclusive competence of joepallt's publisher
Date and place of signature