PROBLEM SOLVING IN TRANSLATING INDONESIA LEGAL DOCUMENTS TO ENGLISH
DOI:
https://doi.org/10.35194/jj.v10i1.1945Abstract
Legal translation is a translation made for interest and has a legal nature, an example of legal translation is the translation of a notary deed. This translation includes institutional translation because it has a close relationship in culture and is quite difficult to translate by ordinary people. Therefore, here the author will look for several solutions that can be used by other translators when they want to translate the same legal text. Here the author finds several techniques that can be used in translating legal texts and some online references that can be used if you find an equivalent or term in the law. There are several strategies used by the author when translating notarial deed documents, such as the use of literal translation, adaptive translation, calque translation, official translation, cultural equivalence, transference, and various online references that are used to support better translation results.
References
Harvey, M. (2002). What’s So Special About Cholesterol. Meta, 47.
Hidayat, A. (2020). Penerjemahan Harfiah: Dominasi Dalam Teknik Penerjemahan Surat Informal. Wanastra: Jurnal Bahasa Dan Sastra, 12(1), 43–49. https://doi.org/10.31294/w.v12i1.7596
Karnain, & Purwitasari, A. (2019). Translation used in Learning and Teaching Method for Elementary School Students in Indonesia. International Journal of English Literature and Social Sciences, 4(1), 26–30. https://doi.org/10.22161/ijels.4.1.5
Kocbek, A. (2017). An Integrated Model for Translating Legal Texts. Vertimo Studijos, 5(5), 64. https://doi.org/10.15388/vertstud.2012.5.10560
Prasaja, Y. B. A. (2017). Aspek-Aspek Kebahasaaan Dalam Prosedur Penerjemahan. PARAFRASE : Jurnal Kajian Kebahasaan & Kesastraan, 17(1), 75–80. https://doi.org/10.30996/parafrase.v17i1.1362
Siregar, C. R., Lubis, F. K., & Gultom, F. E. (2020). The Translation Methods Used in an Indonesia Folktale ‘Putri Lopian.’ Linguistica, 9(2), 287. https://doi.org/10.24114/jalu.v9i2.18946
Siregar, R. (2017). Analisis Prosedur Penerjemahan Buku Motivasi Karya Stephen R. Covey. 2(1), 112–117.
Published
Issue
Section
License
I. Transfer of copyright
By execution of the present Statement Author transfers copyright and assigns exclusively to Publisher all rights, title and interest that Author may have (for the extent transferable) in and to the Article and any revisions or versions, but not limited to the sole right to print, publish and sell the Article worldwide in all languages and media. Transfer of the above rights is referred to as those of the final and published version of the Article but does not restrict Author to self-archive the preprint version of his/her paper.
II. Rights and obligations of Publisher
The Publisher rights to the Article shall especially include, but shall not be limited to:
Ability to publish an electronic version of the Article via the website
Distribution provided by or through joepallt from time to time, selling the Article world-wide (through subscriptions, Pay-per-View, single archive sale, etc.)
Publishing the Article in the printed Journals as listed on the official Website of Publisher
Transferring the copyright and the right of use of the Article.
Taking measures on behalf of the Author against infringement, inappropriate use of the Article, libel or plagiarism.
Publisher agrees to send the text of the Article to the e-mail address of Author indicated in the present Statement for preview before the first publishing either in paper and/or electronic format (Proof). Author shall return the corrected text of the Article within 1 week to the Publisher.
III. Rights and obligations of Author
The Author declares and warrants that he/she is the exclusive author of the Article or has the right to represent all co-authors of the and has not granted any exclusive or non-exclusive right to the Article to any third party prior to the execution of the present Statement and has the right therefore to enter into the present Statement and entitle the Publisher the use of the Article subject to the present Statement.
By executing the present Statement Author confirms that the Article is free of plagiarism, and that Author has exercised reasonable care to ensure that it is accurate and, to the best of Author's knowledge, does not contain anything which is libelous, or obscene, or infringes on anyone copyright, right of privacy, or other rights.
The preprint version is the Authors' manuscript or the galley proof or the Authors' manuscript along with the corrections made in the course of the peer review process. The Authors' right to self-archive is irrespective of the format of the preprint (.doc, .tex., .pdf) version and self-archiving includes the free circulation of this file via e-mail or publication of this preprint on the Authors' webpage or on the Authors' institutional repository with open or restricted access.
For any disputes arising from or in connection with the present Statement Parties agree in the exclusive competence of joepallt's publisher
Date and place of signature